Frauenlyrik
aus China
夏岚 Xia Lan
无题 |
Ohne Titel |
来不及提醒自己 | Ich komme nicht mehr dazu, mich zu erinnern |
飘泊的风 就带走了一切 | Der driftende Wind hat schon alles mitgenommen |
风景单调成一片灰 | Die Landschaft ist zu einer monotonen, grauen Fläche geworden |
远方 | Die Ferne |
只是一个梦罢了 | Ist nichts als ein Traum |
压力 无孔不入 | Der Druck ist allgegenwärtig |
思想 已无立足之地 | Meine Gedanken sind schon ohne festen Halt |
形同木偶 | Ich bin wie eine Marionette |
任凭生活摆布 | Lasse es zu, vom Leben gegängelt zu werden |
丢了悲喜 | Trauer und Freude habe ich verloren |
你,渐渐不是你 | Du bist allmählich nicht mehr du selbst |
偶尔 | Manchmal |
有旧时光探头探脑 | Halten die alten Zeiten Ausschau |
提醒着你的迷失 | Und erinnern mich an dein Verschwinden |
你好想 | Du bist wohl einfach |
从烦恼中抽离 | All dem Ärger ausgewichen |
好想 还做一尾鱼 | Weil du so gerne wieder ein Fisch sein wolltest |