Frauenlyrik
aus China
夏岚 Xia Lan
无题 |
Ohne Titel |
| 来不及提醒自己 | Ich komme nicht mehr dazu, mich zu erinnern |
| 飘泊的风 就带走了一切 | Der driftende Wind hat schon alles mitgenommen |
| 风景单调成一片灰 | Die Landschaft ist zu einer monotonen, grauen Fläche geworden |
| 远方 | Die Ferne |
| 只是一个梦罢了 | Ist nichts als ein Traum |
| 压力 无孔不入 | Der Druck ist allgegenwärtig |
| 思想 已无立足之地 | Meine Gedanken sind schon ohne festen Halt |
| 形同木偶 | Ich bin wie eine Marionette |
| 任凭生活摆布 | Lasse es zu, vom Leben gegängelt zu werden |
| 丢了悲喜 | Trauer und Freude habe ich verloren |
| 你,渐渐不是你 | Du bist allmählich nicht mehr du selbst |
| 偶尔 | Manchmal |
| 有旧时光探头探脑 | Halten die alten Zeiten Ausschau |
| 提醒着你的迷失 | Und erinnern mich an dein Verschwinden |
| 你好想 | Du bist wohl einfach |
| 从烦恼中抽离 | All dem Ärger ausgewichen |
| 好想 还做一尾鱼 | Weil du so gerne wieder ein Fisch sein wolltest |